Question by entropy: English Translation of Pushkin’s ‘Derevnia’?
I have looked all over the internet for anything that even hints at a translation of Pushkin’s poem ‘Derevnia’ – (Countryside? Village?) but can find nothing. Can anyone help me?
Answers and Views:
Answer by Satoshi
Well, “derevnya” (деревня) is just translated as “village”, “countryside”…
Read all the answers in the comments.
Give your own answer to this question!
Stopsz says
Here's one translation:
<a href="http://books.google.com/books?id=4WeaAAAAIAAJ&pg=PA27&lpg=PA27&dq=%22i+greet+you,+deserted+corner+of+the+earth%22&source=bl&ots=WsJX1d3Pte&sig=dWapLi1vBykBTUDctcBmZFnGRQk&hl=en&ei=ArVbTe6vH4iVOrukjNoL&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBUQ6AEwAA#v=onepage&q=%22i%20greet%20you%2C%20deserted%20corner%20of%20the%20earth%22&f=false" rel="nofollow"> <a href="http://;http://books.google.com/books?id=4WeaAAAAIAAJ&pg=…” target=”_blank”>;http://books.google.com/books?id=4WeaAAAAIAAJ&pg=…